Three hypotheses pertain to the main or original purpose of
cantillation marks, musical, rhetorical (diacritical and
prosodic), and hermeneutic (syntactic and semantic). Cantillizer
supports all without privileging any of the three. The goal of the
Cantillizer software application project is to
extract and process cantillation data from the Aleppo Codex
of the Hebrew Bible for the purpose of studying both the
linear and the hierarchical order (or environment) in which the
signs occur. The database holds all cantillation information by
book, chapter, and verse, allowing queries to provide display and
distributional analysis of statistics that show the patterns or
structure of the signs, independently of the linguistic data that
they serve to punctuate. If the signs are musical notation, for
example, then they might in fact bear little or no relation to the
text, as is largely the case of Western musical notes. The same
lyric may be sung to different melodies, and different lyrics may
be sung to the same melody, both of which are indeed quite common
occurrences. Psalm 18 and 2 Samuel 22 (as well
as a couple of other texts) might seem to imply just such a
phenomenon, one lyric, different melodies. Moreover, many verses
(lyrics) can be found with exactly the same pattern of
cantillation marks (melody). Cantillizer holds
that the interest of any semiotic system of representation that
consists of a fixed number of discrete elements, such as natural
human languages, lies not in the signs themselves, which are
arbitrary, unmotivated, and conventional, but in the complex
relationships among the signs, which are logical and rule-based. Cantillizer
hopes to derive the logical rules that govern cantillation marks.
Hebrew (like other Semitic languages) was originally and is still written without most vowels. Sometime between Jerome (c. 347-420), the Dalmatian theologian and author of the Latin translation of the Bible, and Saadia ben Joseph (892-942 CE), aka Gaon, the Jewish Egyptian philosopher and author of the Arabic translation, who testify respectively to the absence and presence of vowels, three rival schools of vocalization arose, the Babylonian, the Palestinian, and the Tiberian, with the last (and latest) eventually prevailing. As the Jerusalem Talmud (written in Tiberias, 4th century CE) and the Babylonian Talmud (written in Sura, 5th century CE) collected and organized different oral traditions of biblical commentary, the three pointing systems synthesized diverse local phonetic and musical phenomena.
Moreover, beginning in the second half of the eighth century amid
political turmoil in the caliphate of Baghdad, the Karaites, a
schismatic Jewish sect, posed a grave threat to rabbinical
authority by opposing traditional biblical commentary in a
back-to-the-text movement. The besieged Tiberian rabbis fought
back by creating a textual standard that they called the Masorah
or “tradition”. The Palestinian school under ben Naphtali
(flourished c. 890-940 CE, given name either Jacob or Moses),
the Jewish scribe and philologist, produced its own standard, but
it has not survived, although many of its readings are known
through secondary sources. The authors of the Masorah,
who spoke medieval Aramaic, and learned to read Mishnaic (100-400
CE) and biblical Hebrew, have exerted more influence on the
history of biblical scholarship than all of the Talmudists and
exegetes put together, for they in large part determined what
following generations of readers and philologists would understand
as the words of the Bible. In adding vowels to the text,
eliminating polysemy by suppressing homonymy, they essentially
rewrote it.
Vocalization sparked a controversy that burned for more
than five hundred years, until the advent of movable type allowed
the advocates of the Masorah to impose its readings
definitively. The tradition of printing the Bible with
vowels, while almost all other Hebrew texts (including books and
newspapers) lack them, is not a quaint usage benevolently
conceived on behalf of Diaspora Jewish readers less skilled in the
Hebrew language, but an ideological tactic to shrink the plethora
of biblical variants down to one unique vision. Indeed this
seemingly innocuous practice amounts to censorship. The actual Torah
is manuscripted without vowels precisely because it is kept in the
synagogue between the hands of the rabbis, and shown to the layman
only under supervision. The following approximate chronology shows
the steps that led to the establishment of the modern text of the
Bible in the course of a thousand years of editorial,
critical, linguistic, and musical thought:
Motivation seems to have been on the one hand political,
establishing and consolidating the power of the rabbinical Judaism
of the synagogue in the face of the destruction of the second
Temple (70 CE) and the subsequent rise of Christianity
(canonization and commentary), on the other hand linguistic,
theological, and ideological, normalizing and disambiguating the
text of the Bible and its liturgical recitation in the
face of the transition from Biblical Hebrew (BCE) and Mishnaic
Hebrew (first half CE) to Aramaic (first millennium CE) as the
spoken language of the Jews in Israel (punctuation, vocalization,
cantillation).

וַיִּקְרָ֨א שְׁמ֜וֹ פֶּ֠לֶא יוֹעֵץ֙ אֵ֣ל גִּבּ֔וֹר אֲבִי־עַ֖ד שַׂר־שָׁלֽוֹם׃ [...]
לם רבה (לְמַרְבֵּ֨ה) הַמִּשְׂרָ֜ה וּלְשָׁל֣וֹם אֵֽין־קֵ֗ץ עַל־כִּסֵּ֤א דָוִד֙ וְעַל־מַמְלַכְתּ֔וֹ לְהָכִ֤ין אֹתָהּ֙ וּֽלְסַעֲדָ֔הּ בְּמִשְׁפָּ֖ט וּבִצְדָקָ֑ה מֵֽעַתָּה֙ וְעַד־עוֹלָ֔ם קִנְאַ֛ת יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת תַּֽעֲשֶׂה־זֹּֽאת׃
[...] Azla, Grsh, GtTl, Psta, Mnkh,
LtZk, Tfka, Sluk
Azla, Grsh, Mnkh, Rvia, Mhpk, Psta,
LtZk, Mhpk, Psta, LtZk, Tfka, Atnk, Psta, LtZk, Tvir, Mrka, Tfka,
Sluk
[...] and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace.
Of the increase of
[his] government and peace [there shall be] no end, upon the
throne of David, and upon his kingdom, to order it, and to
establish it with judgment and with justice from henceforth even
for ever. The zeal of the LORD of hosts will perform this. [Isaiah
9:6-7 in Christian numbering]
Wickes deems 5b mispunctuated (also note
vowel variant פֵ/פֶ):
an abnormal
accentuation,—the object being to mark not only the Name, but in
a special and emphatic manner the separation of פֵּלֶא from יוֹעֶץ,
‘Wonder,—Counsellor.’ The regular accent for this purpose would
have been פֵּ֤לֶא ׀.
The Aleppo Codex (c. 930), written in or around
Tiberias (on the shores of the Sea of Galilee) by Solomon ben
Buyaa under the direction of Aaron ben Asher (flourished first
half of tenth century), the Jewish scribe and philologist, was the
earliest extant complete vocalized Bible until 1947,
when Syrian rioters burnt down the synagogue where it had been
housed and diligently copied for five hundred years, since its
removal from Jerusalem via Cairo. Jews managed to rescue about
sixty percent of the manuscript and smuggle it back to Israel. The
source text for virtually all subsequent editions, the Aleppo
Codex is the single most important document in the
three-thousand-year history of the Hebrew Bible.
In his guidelines for biblical scribes Moses
ben Maimon (1135-1204), aka Maimonides, the Jewish Spanish
physician and theologian, writes of this text:
The scroll on which I
relied on for [clarification of] these matters was a scroll
renowned in Egypt, which includes all the 24 books [of the
Bible]. It was kept in Jerusalem for many years so that scrolls
could be checked from it. Everyone relies upon it because it was
corrected by ben Asher, who spent many years writing it
precisely, and [afterward] checked it many times.
http://www.chabad.org/library/article_cdo/aid/925430/jewish/Chapter-Eight.htm
The spiritual leader may be prescribing more than describing, but
his words carried enormous weight.
Cantillizer has obtained the best, most authoritative Unicode Aleppo Codex text currently published online, available from:
http://www.mechon-mamre.org/c/ct/c0.htm, where it may be freely and openly downloaded:
http://www.mechon-mamre.org/dlct.htm
without any special permission, although a small donation is
requested.
The raw data input consists in text files of the entire
vocalized, punctuated, and cantillated Hebrew Bible,
several million characters. Processing reduces this to
cantillation data only, several hundred thousand characters. Cantillizer
has not and will not publish anyone else’s data.
Under the doctrine of fair usage we have extracted a small portion
(approximately ten percent) of that data (cantillation marks
only), emended the order of certain signs that are misencoded
(despite being correctly rendered in graphical browser
representation), processed it, analyzed it, and are publishing
that emended and processed data, as well as the results of that
analysis, in a format utterly incompatible with that of the
original source text.
Cantillation refers to Jewish liturgical chant. In synagogue the
lector
chants from the unvocalized Torah and Hagiographa
with the help of a prompter following in a cantillated
text. He reads the entire Pentateuch and the five
scrolls (Ruth, Song of Songs, Ecclesiastes,
Lamentations, and Esther) in an annual rotation
of weekly passages on the Sabbath and holidays. The precentor
psalmodizes from a vocalized psalter. On the Sabbath and holidays he sings
psalms and songs from the Bible, as well as other
prayers and poems both ancient and modern. The cantor may
double as lector or precentor in addition to his role as soloist
and/or choirmaster, depending on the size, wealth, individual
talents, and cultural traditions of the temple. Untold historical
and geographical variations in synagogal custom and organization
are attested. In the Middle Ages, and as late as the twentieth
century in certain Jewish communities, such as those of Rome,
Cairo, and Yemen, a signer cued the congregation to
cantillation marks by means of hand signals.
These signs are attested in the Babylonian Talmud as
early as the first half of the first millennium:
Why should one wipe
with the left hand and not with the right? — Raba said: Because
the Torah was given with the right hand, as it says, At His
right hand was a fiery law unto them. Rabbah b. Hanah said:
Because it is brought to the mouth. R. Simeon b. Lakish said:
Because one binds the tefillin (on the left arm) with it. R.
Nahman b. Isaac said: Because he points to the accents in the
scroll with it.* A similar difference of opinion is found among
Tannaim. R. Eliezer says, because one eats with it; R. Joshua
says, because one writes with it; R. Akiba says, because one
points with it to the accents in the scroll.
* Rashi
explains: Because in chanting he makes corresponding movements
with the right hand, this having been the custom of [Jewish] Palestinians in his
day.
http://www.come-and-hear.com/berakoth/berakoth_62.html
Derenbourg’s late
medieval source describes the chironomy:
Teras [geresh] is followed by legarmeh or revia, legarmeh by revia, revia by yetiv [pashta], yetiv by zakef, zakef by tevir or tifkha, tifkha by atnakh or sof pasuk [silluk]; then pazer is followed by telisha, and the latter by teras. “This order may change according to the words that enter the verse, one sees if the verse is long or short, if it presents a sequential narrative, or else if it contains invocations, letters marking surprise or determination. The meaning influences the pronunciation, and the latter influences the accentuation. The grammarians instruct, in addition to the sounds articulated by the mouth, for each accent a movement of the hand as well. Thus they say: for tsinorit (zarka), vigorously wave one finger; for segolta, curl three fingers forwards; for shofar [munakh], make a movement with two fingers; for pazer, a short, broad movement with two fingers; for karni para [great pazer], curl two fingers upwards; for telisha, wave fingers; for little zakef, an up-to-down movement of the fingers; teras [geresh] throws the word backwards, telisha drags it backwards; and so on for all the accents and servants [disjunctive & conjunctive signs respectively]” [quotation from source text].
|
|
Mehupakh
|
ש֤ |
|
Revia
|
ש֗ |
|
|
Pashta
|
ש֙ |
Merekha
|
ש֥ |
Tifkha |
ש֖ |
||
Little Zakef
|
ש֔ |
Atnakh
|
ש֑ |
|
|||
Great Zakef
|
ש֕ |
Sof Pasuk [silluk]
|
שֽ׃
|
|
Cantillation marks belong to a complex system of punctuation or textual annotation (the dots, lines, and curves written above, below, within, and between Hebrew letters) that convey a enormous amount of information with breathtaking economy of means, as pertains to the following:
Cantillation marks perform the first four functions, but are only attested in conjunction with pointing, the vocalic and diacritical marks that perform the last two. All arose at the same time (evolving in three rival schools over a period of five hundred years, 500-1000 CE), and clear distinctions are seldom drawn among the characters (including digraphs and homographs), their names (including synonyms), and their intertwined roles. Since a thousand years of unrecorded harmonic and phonetic transformations separated the punctuators from the authors of the Bible, cantillation and diacritical marks do not accurately reflect historical phenomena of the biblical period, notes and vowels the rabbis had never heard. They may however reflect the Jewish culture, music, and dialects of the times and places in which they were written, medieval Sura (in Babylonia, modern-day Iraq) and Tiberias (on the shores of the Sea of Galilee). They may also accurately represent logical relationships (grammatical and metrical) actually present in the text.
In his notes to the publication of the
anonymous Yemenite Hebrew grammar compilation Manuel du
Lecteur (1870, source c. 1390 based on still older texts),
Joseph Derenbourg, the Jewish Franco-German Orientalist and
philologist, gives this colorful account of cantillation marks:
Accentuation is like
the first stuttering of an unconscious grammar, and would
perhaps never have undergone this development had it not been
destined to compensate for science, which had not yet been
formulated. This incomparable punctuation may only be understood
as the expression of a tradition that had to materialize, for
want of the ability to call to its aid the exact observation of
the organism of language.
The author, a writer of great charm, shares with his fellow romantics an unhappily positivist view of the history of science. The sages who wrote the cantillation marks were scholars of the very highest order. That we still do not understand their meaning bears witness to our ignorance, not theirs. Whatever their original role may have been, musical, syntactic, prosodic, and/or phonological, cantillation marks constitute a series of data punctuating a linguistic text. The signs occur non-random in order, and their sequential patterns are easily discerned, if not so easily interpreted.
Almost every one of the several hundred thousand words in the Bible
bears a cantillation mark, taking into account that some
polysyllables bear two signs (frequently merekha tevir, and munakh
little zakef), and considering makef (similar to a hyphen) as a
word joiner. Hebrew is an oxytonic language, whose accent
regularly falls on the last syllable of an utterance. Cantillation
marks designate the first letter of this stressed syllable, with a
few simple, rule-governed exceptions. Common occurrences include
pretonic, prepositive, or postpositive signs, and the anticipation
of the tonic accent (along with its sign), where permitted, in
order to avoid the perceived cacophony of two consecutive stressed
syllables. Two systems of cantillation marks occur in the Masorah,
referred to as psalmody (Psalms, Proverbs, body
of the book of Job) and prosody (prologue/epilogue of Job,
and the rest of the books). Moreover Sephardi, Ashkenazi, and
Yemenite cantors interpret cantillation marks differently in their
trope (musical phrasing conventions).
Not enough is currently known about Ancient Hebrew versification to characterize the rhythm of the prosodic books of the Bible. Suffice to say that it feels quite irregular (or prosaic) to the modern reader, except for a few passages (Song of Deborah, Song of Hannah, Song of Moses, Song of Songs, Song of the Sea, Song of the Well) that feel more poetic, in content if not necessarily in form. The esthetics of prosody vary wildly according to the style of the text, from mythological narrative (Genesis) to liturgy and legislation (Deuteronomy), from epic history & family tragedy (Samuel) to ideological harangue (Jeremiah), from inspired hallucination (Ezekiel) to philosophical poem in prose (Ecclesiastes). On the contrary, the rhythm of the psalmodic books feels more regular, more poetic, than the rhythm of prosody. The typographical convention of leaving a blank space to mark the cæsura reinforces this impression. Parallelism and antithesis stand out more. The shorter stichs and verses vary less in length. The esthetics of psalmody embrace song and prayer (Psalms), theological thought (Job), and aphoristic wisdom (Proverbs). Cantillizer hopes to contribute to the research in this field.
Hebrew grammar has always tended towards the descriptive, as opposed to the more prescriptive Greek and Latin pedagogy, for the latter turned towards the future, teaching youth how to speak and write according to a normative ideal, while the former turns endlessly towards the past, deriving rules from the finite, heterogeneous, written data of the Bible with little or no care for the production of new utterances, since Aramaic had replaced Hebrew as the Jews’ vernacular language of spoken and written communication by the time of the Talmud. The institution of the yeshiva did not teach boys to speak Hebrew, except as a byproduct of teaching them to read and recite it. Jewish grammarians of the High Middle Ages wrote several treatises on cantillation, breaking the disjunctive signs (or lords) into three groups, variously defined according to musical criteria (conflated from Wickes and Yeivin):
I. highest-pitched (leadoff or exalted) melodies: shalshelet, geresh, pazer, telisha
II. high-pitched (or raised) melodies: segolta, revia, zarka, tevir, legarmeh
III. low (or sustained) melodies: silluk, atnakh, zakef, tifkha, pashta
Wickes would fain modify the organization:
The voice [in III]
dropped and proceeded in measured tones, on approaching the two
great pauses in the middle and at the end of the verse, and also
the pauses next in magnitude to them marked by Zaqeph. (This last rule
is indeed contrary to what we should have expected, for Zaqeph and its foretone
Pashṭa seem from
form and position high notes.*) When however the word,
on which any of these accents falls, is Mil‘el [penultimate
tonic accent], we are told that the melody changed and that they
were chanted with a high note (the voice dropping
however again, I presume, with the last syllable). The arsis
in such cases explains the change in melody.
* If we were to transfer these accents to Class II, and bring T’bhir into Class III, we might suppose that all was in order. But we know too little of the musical value of the accents to be able to dogmatize.
|
|
Derenbourg gives a slightly different breakdown: The tonic
[disjunctive] accents mark a break in the meaning, and
the servants [conjunctives] are placed on the words
where [after which] there is no break. Every word must
carry an accent or a servant, except particles that are
attached [by makef] to other words “to make the language
pleasant.” The servants, placed on words to hold them
back a little and to prevent them from “clashing,” are
distributed among the accents, some of which admit but
one servant, others two or more. Each of the accents and
each of the servants has its own particular melody; they
follow different rules, and no two of them are exactly
alike. If not their number would be considerably lower.
“The accents are divided into three groups, according to
whether the sound is high, raised or low, that is
sustained without rising or falling.” Three accents have
a high sound: they are pazer, telisha and teras [geresh]; six others have a
raised sound: zarka,
legarmeh, revia, tevir, tifkha and silluk;
finally three have a sustained sound: yetiv [pashta], zakef
and atnakh.
The same division [which lacks in the text] is made for
the servants, each of which, as each accent, is placed
on the word it fits. It is natural that an accent need
not be accompanied by a servant, but that the latter
must always be followed by an accent [quotations from source text]. His portrait of the bibliophile who brought him the
Yemenite biblical manuscript in Paris bears repeating for
English readers: From time to
time Jacob Saphir [1822–1886, author of the travel log Saphire
Stone], a Polish rabbi, living in Jerusalem for a
long time, shakes off the indolence of the madrasah
or rather the beth midrash, where the Jewish
doctors [rabbis] of the Holy City spend their days,
their nights, their whole lives, reciting prayers and
studying the books of the Talmud and the Cabala.
Jacob Saphir has wanderlust, and to abate it, he fears
neither danger, nor weariness. Well read like an
Oriental sheik, in other words learned in all the fields
of religious literature, he is nevertheless not narrow
minded and intolerant; the Occidental blood flowing in
his veins and the Jewish cosmopolitanism that exists
even in Jerusalem have unwillingly revolted against the
habitual indifference that the Moslem professes towards
all that does not concern his fellows. Poor and
wretched, he has crossed Egypt, followed the coast of
the Red Sea, penetrated into parts of Yemen, passed into
India and Australia, counting on but alms and the
hospitality of his brethren, who have never failed him. |
|
Wickes calls the analyses: “brief and enigmatical”. Why could the
rabbis not come up with a plausible theory, or at least an
evocative creation myth, to account for the signs? Perhaps the
punctuation sprang up spontaneously but gradually from musical
sources themselves bereft of an explicit theoretical background,
under the cross-pollination of similar contemporaneous systems of
musical annotation (which lack grammatical significance) in Greek
and Syriac liturgical texts, by the more or less unspoken
conventions of many sages belonging to different schools,
culturally, geographically, and chronologically confined,
exchanging signs, song, and syntax through manuscripts,
correspondence, and occasional travel, so that no one consciously
understood what was happening, as allophones create pidgins and
children learn creoles without necessarily being able to explain
their structure. Wickes opts somewhat harshly for just such an
hypothesis: “Jewish writers on the accents had no more idea of
this law [dichotomy] than they had of
many of the chief grammatical rules.” Yet
these same scholars wrote beautifully and eloquently of complex
questions of phonetics, morphology, and syntax. Judah
Hayyuj (Cordova c. 940-1010) and David
Kimhi (Narbonne c. 1160-1235) were brilliant philologists,
while Aaron ben Asher (Tiberias † c. 960) traced his family of
scribes (veritable co-authors of the Masorah) five
generations back, when cantillation marks may still have been in
their later developmental stages. However Wickes and Yeivin
propose no general theory of the verse, and indeed almost never
quote a full verse of text. This myopia leads to a
forest-for-the-trees error. While counting the words and syllables
of isolated clauses may allow one to account for the presence of a
given allograph (or contextual variant): great shalshelet, segolta, little zakef, or great zakef, and the presence before it of an
associated allograph: Ø, zarka,
pashta/yetiv, or Ø respectively,
it does not tell us how those contextual determinations came about
in the first place.
In the history of ideas, for philosophical and technological
reasons, a formal science such as mathematics (Euclid fl. 300 BCE)
reached comparatively high levels of sophistication at a
relatively early date, followed much later by a natural science
such as physics (Galileo 1564-1642), while a social science such
as linguistics (Saussure 1857-1913) took even longer to catch up.
The beginnings of solfège (Guido of Arezzo c. 990-1050)
roughly coincided with the Oriental innovation of cantillation
marks, but Occidental harmonic theory would not develop in full
until much later (Rameau 1683-1764). That the signs belong to two
distinct fields of knowledge, language and music, could only
contribute to confusion about their origins and meaning, not to
mention some inevitable obfuscation due to their biblical context.
Furthermore, the phoneme and the musical note are mental objects
rather than physical phenomena (diverse analog and acoustic
phonetic realizations or pitches) within digital systems of
symbolic representation. Medieval authors could hardly have
recognized cantillation marks as graphemes. It is therefore not at
all surprising to find that so much controversy has surrounded the
signs since their inception.
Building on the previous theory, Samuel Bohl (1611-1639), the German Orientalist and philologist, divides cantillation marks into five organizational ranks or levels. The following tables, based on the Treatises (1881 and 1887) of William Wickes, the British mathematician and philologist, will be updated on the basis of data gleaned from the distributional analysis of Cantillizer. The examples in the following tables display the Ezra SIL SR font. The names and even the forms of the signs vary considerably in the literature, including but not limited to differences in the Ashkenazi and Sephardic traditions. Allographs are attested within the same font family:
Font / Sign |
Zarka or Tsinor |
Little Pazer |
Darga |
Ezra SIL SR |
ש֮ |
ש֡ |
ש֧ |
Ezra SIL |
ש֮ |
ש֡ |
ש֧ |
Transliteration is intended only to help readers of English
recognize and pronounce the names of the cantillation marks, and
does not mean to imply anything about Hebrew phonetics or
orthography. The spelling kh represents the phoneme [x]
as -ch, the German ach-laut in Bach.
Emperor |
King |
Duke |
Earl |
Footman |
|||||||
Silluk |
דָּבָֽר׃ |
Segolta |
דָּבָר֒ |
Revia |
דָּבָ֗ר
|
Geresh |
דָּבָ֜ר |
Azla |
דָּבָ֨ר |
Mehupakh |
דָּבָ֤ר |
Atnakh |
דָּבָ֑ר |
Great Shalshelet |
דָּבָ֓ר׀ |
Pashta |
שֶּׁ֙מֶשׁ֙ |
Double Geresh |
דָּבָ֞ר
|
Darga |
דָּבָ֧ר |
Merekha |
דָּבָ֥ר |
Little Zakef |
דָּבָ֔ר |
Yetiv |
מֶ֚לֶךְ |
Munakh Legameh |
דָּבָ֣ר׀ |
Double Merekha |
דָּבָ֦ר
|
Munakh |
דָּבָ֣ר |
||
Great Zakef |
דָּבָ֕ר |
Zarka |
דָּבָר֮ |
Great Telisha |
דָּ֠בָר |
Galgal |
דָּבָ֪ר |
||||
Tifkha |
דָּבָ֖ר |
Tevir |
דָּבָ֛ר |
Little Pazer |
דָּבָ֡ר |
Little Telisha |
דָּבָר֩ |
||||
|
|
|
Great Pazer |
דָּבָ֟ר |
||||||||
The first four groups (emperor,
king, duke, and earl) are disjunctive or
pausal (indicating a musical, syntactic, and/or logical break
after the word), with members listed in descending order of
hierarchical or structural power, while the last (footman) is subordinate,
conjunctive or non-pausal (indicating a musical, syntactic, and/or
logical link to the following word), with members listed in
English alphabetical order. An example of a full verse (Genesis
1:21, further analyzed below):
Emperor |
King |
Duke |
Earl |
Footman |
|||||||
Silluk |
דָּבָֽר׃ |
Ole Veyored |
דָּ֫בָ֥ר
|
Revia Mugrash |
דָּ֝בָ֗ר |
Little Pazer |
דָּבָ֡ר
|
Azla |
דָּבָ֨ר |
Mehupakh |
דָּבָ֤ר |
Atnakh |
דָּבָ֑ר |
Revia |
דָּבָ֗ר
|
Azla Legarmeh |
דָּבָ֨ר׀ |
Galgal |
דָּבָ֪ר |
Merekha |
דָּבָ֥ר |
||
Tsinor |
דָּבָר֮ |
Mehupakh Legarmeh |
דָּבָ֤ר׀ |
Illuy |
דָּבָ֬ר |
Munakh |
דָּבָ֣ר |
||||
Dekhi |
דָּ֭בָר
|
Great Shalshelet |
דָּבָ֓ר׀ |
Little Shalshelet |
דָּבָ֓ר |
Tarkha |
דָּבָ֖ר |
||||
|
|
|
Tsinorit |
דָּ֘בָר |
||||||||
In his Cantillation of the Bible: Five Books of Moses
(1957), Solomon Rosowsky, the Jewish Latvian cantor and composer,
elaborates on the adulterous and incestuous relationships among
these lords and ladies dancing round the table of King Arthur’s
knights in hot pursuit of the Countess of Salisbury’s fallen
garter. Dotted lines indicate the fealty of lords subject to
emperors and kings. Horizontal arrows indicate the proxy of
regents for exiled or usurped kings and dukes. Solid lines
indicate the government of vassals by their lords:

The somewhat controversial principle of the aristocracy of the signs amuses and exasperates Derenbourg, but merely exasperates Wickes. The latter calls the extrapolated classification of cantillation marks: “fanciful and misleading”. The former once again waxes poetic:
But the worried and
restless spirit of these doctors [rabbis], endlessly bent over
the sacred text, divided and subdivided the words of each verse;
the slightest nuances were spotted, not only breaks were noted,
but also links, and despite the rule, “that a prince should not
be demoted to the level of a servant, nor should the latter be
promoted to the level of a lord,” [quotation from source text] a
veritable hierarchy was established, a rather burlesque feudal
system of accents, which entertained a few subtle savants of the
fifteenth, sixteenth and seventeenth centuries. In this scale
the lower nobility was confused with the lackeys, and accents
such as telisha maintained their rank of master with difficulty.
Throughout the ongoing creation of new dignitaries, the small
stroke, straight or curved, placed above or below the line,
tilted to the right or to the left, became the insignia of new
ranks. Finally the denominations overflowed and overran, whether
still more distinctions were made, or the punctuators invented
new names for the same accents and afterwards new uses were
sought for these innovations until then unknown.
In his Introduction
to the Tiberian Mazorah (1980), Israel Yeivin proposes
renaming the categories by means of Roman numerals:
Wickes opposes
classification in this way (as did others before him), and
indeed it does give a false impression of the accent systems.
One cannot argue that the pause after one accent must be longer
than the pause after another. The value of the accents is
relative. In one verse a disjunctive accent might be used for a
particular reason on a word closely related to the following,
while in another the two words might be joined by a conjunctive
(cf. the accentuation of the lists of nations in Ex 3:17 and Ex
13:5).
The division of the
accents into four grades can, however, provide a useful guide.
The general tendency of the accentuation is to divide a larger
unit into two smaller units, and as a rule a unit ending with a
disjunctive of one grade is divided by one of the grade below.
Thus a unit ending with a disjunctive of grade I is divided by
one of grade II, not by one of grade III, and so on.
The four grades of
pausal accents are:-
I. Silluq, atnaḥ.
II. Segolta,
shalshelet, zakef, ṭifḥa.
III. Zarqa, pashṭa, tevir, revia.
IV. Pazer,
telisha, geresh, legarmeh.
The difference between
the scheme proposed here and the earlier gradings into
“emperors, kings, etc.”, is that the pausal value of the grades
in this scheme is relative, not absolute. I.e. disjunctives of
grade II are not characterized by a longer pausal value than
those of grade III, but by the fact that their clause is
normally divided by a disjunctive of grade III. For this reason,
in a short verse, the real disjunctive value (in terms of
ordinary syntax) of a disjunctive of grade II might be less than
that of a disjunctive of grade IV in a long verse or in
different circumstances. Furthermore, because of the
requirements of the music of the chant, some major disjunctives
must be preceded by particular minor disjunctives. For this
reason, minor disjunctives (e.g. grade III) may come to fill a
position in which, from the point of view of syntax, a
disjunctive of a superior grade (e.g. grade II) might be
expected.
Cantillizer supports the principle of relative
hierarchy, while retaining the traditional titles of the ranks.
Even Wickes allows: “We have considered a first group of
accents—with similar rules—formed by Silluq and Athnach; and a
second, consisting of Zaqeph, S’gôlta, and Tiphcha. We pass on now
to the third group, embracing R’bhîa, Pashṭa, T’bhîr, and Zarqa.”
The naming convention serves a useful mnemonic purpose, and the
proposed association of a color scheme (emperor, king, duke,
earl, footman) serves as a
useful visual aid. They do no violence to the sign system, even if
they may be considered anachronistic.
The theory, widely accepted but hard to verify, suggests that the
rabbis annotating the Hebrew Bible worked by means of a
drill-down technique known as continuous dichotomy, or
recursive bisection, under the influence of set theory geometry, a
smattering of which had recently spread west from Hodu (India)
through Persia (Iran) and Babylon (Iraq). To begin with the
prosodic verse is split into stichs by the appointment of two
emperors of unequal power, each governing an empire, the first his
hemistich, the second the whole verse. The latter may seem
superfluous, especially as it is already rendered more or less
redundant by the presence of the metacantillation mark sof pasuk,
but that is how it is written. The major dichotomy, initially
represented by atnakh, falls in the following place: between
elements of parallelism or antithesis (the characteristic
rhetorical figures of biblical poetry), between logical units, or
between syntactic units. Each clause is subsequently subdivided in
the same way, so that the whole verse is divided into halves, then
quarters, eighths, and sixteenths, to the extent that the
heterogeneous linguistic text of each verse (written a thousand
years before) allowed for such prosodic regularity.
Emperor |
Emperor |
The two hemistichs are then split into four realms by the appointment of two kings of equal power, each governing his own realm:
King |
Emperor |
King |
Emperor |
The next step is where the rabbis adhered to a particular logic of nesting principles. Moderns would most likely appoint four dukes of equal power to split the realms into eight duchies:
|
|
Duke |
|
King |
|
Duke |
|
Emperor |
|
Duke |
|
King |
|
Duke |
|
Emperor |
The rabbis appointed a duke before a king, but a king before an emperor, in order to keep the linear hierarchy incrementally ascending, lest the Emperor bear the sight of an unwashed duke before (although not after) him. Each of the two kings thus appointed reigns over a dukedom (or duchy), not a kingdom (or realm):
|
|
Duke |
|
King |
|
King |
|
Emperor |
|
Duke |
|
King |
|
King |
|
Emperor |
Finally the last step similarly diverges, where moderns would most likely appoint eight earls of equal power to split the duchies into sixteen earldoms:
Earl
|
Duke |
Earl |
King |
Earl |
Duke |
Earl |
Emperor |
Earl |
Duke |
Earl |
King |
Earl |
Duke |
Earl |
Emperor |
The rabbis appointed an earl before a duke, but a duke before a king, and a king before an emperor. Each of the four dukes and two kings thus appointed reigns over an earldom:
Earl
|
Duke |
Duke |
King |
Duke |
King |
King |
Emperor |
Earl |
Duke |
Duke |
King |
Duke |
King |
King |
Emperor |
The punctuators still held in their arsenal half a dozen signs of
each rank below emperor to deploy, according to a dizzying galaxy
of rules that pertain to length of clause (reckoned in number of
words), applying mainly to contextual variants in complementary
distribution. Nor were all of these subdivisions mandatory, and
some may be repeated, as seen in an asymmetrical verse below. While almost every
verse has two emperors, many abound in kings, dukes, and/or earls,
with footmen scampering behind any of the lords, according to
still more rules, in order to pick up stray metrical or lexical
items left behind. Considerable latitude obtains here as well; as
many as six conjunctive signs may follow in succession, according
to predetermined patterns based on the following disjunctive sign.
Cantillizer retains word breaks (space character)
in order to take account of clause length, although a few rules
pertaining to length of word (in syllables and depending on vowel
length) are not supported. The latter rules do not appear to be
necessary to the fundamental goal of determining the distribution
of the signs.
Moreover, thousands of Hebrew morphemes may be inflected with an
alternate, so-called pausal form of vocalisation. More than
ninety-five percent of these allomorphs carry the signs silluk,
atnakh or ole veyored, with the only other significant number of
cases falling on zakef, tifkha, or revia. James
Price has written of this phenomenon.
Based on the work of Mordechai Breuer (1981), Helmut Richter
(to whom a great debt is owed for the exposition above and below)
formulates the rule
of in-rank precedence: “of any two [disjunctive] marks with
equal rank with no intervening stronger mark, the earlier one is
considered stronger,” which may be broken down thus:
1. A sign y (such as little zakef) preceding itself or another sign x of equal rank (such as tifkha) indicates higher value of y.
2. Signs of lower rank (such as pashta) intervening between y and x are disregarded in the application of provision 1.
3. A sign of higher rank (such as atnakh) intervening between y and x interrupts the application of provision 1.
4. This rule never applies to the dependency of atnakh upon silluk, where the converse always obtains, the sign that follows (silluk) retaining hierarchical superiority over the sign of equal rank that precedes it (atnakh).
So a given string:
Geresh1 |
Revia1 |
Pashta1 |
Little Zakef1 |
Pashta2 |
Little Zakef2 |
Tifkha1 |
Atnakh |
Geresh2 |
Revia2 |
Pashta3 |
Little Zakef3 |
Pashta4 |
Little Zakef4 |
Tifkha2 |
Silluk |
May
|
the LORD
|
God
|
of
Abraham
|
God
|
of Isaac
|
God
|
of Jacob
|
bring
|
my beloved
|
daughter
|
Rose
|
back
|
home
|
safely
|
to
me.
|
may be represented in a tree diagram as follows:

Assuming the jurisdiction of in-rank precedence (in conjunction
with other algorithms), Cantillizer might also
perform verse parsing, yielding such trees as output. It should be
noted that (contrary to the other signs) the placement of silluk
is always mandatory, i.e. on the last accented syllable
of the verse. The diagram is conceptual, taking into account (to
some extent) sequential word order, titular rank, hierarchical
promotions & demotions, and how the biblical verse is in fact
broken down into nested levels. The application of provision 1 may
be seen in the in-rank precedence of Little Zakef2-4 to Tifkha1-2 and of Revia1-2 to Pashta1-3.
The application of provision 2 may be seen in the in-rank
precedence Little Zakef1-3
to Little Zakef2-4. The application of provision 3 may be
seen in the lack of precedence of Tifkha1 to Little
Zakef3, of Pashta1-3
to Pashta2-4, and of
Geresh1 to Geresh2. The application
of provision 4 may be seen in the ubiquitous superiority of Silluk to Atnakh. For an example
of this rule derived from the statistical analysis of sign order,
see 2 Samuel 12. Thus
tifkha, a king by nature, may in a given verse perform the
function of a king (2 Samuel 12:1a), or
of a duke (2 Samuel 12:11b),
or of an earl (2 Samuel 12:4b),
where a and b refer to successive stichs.
Parallels are found in real civil or military hierarchies, where
the scope of the theater of operations may dictate the effective
rank of the officers in command, notwithstanding their nominal
commission.
Esther 8:9, the longest verse
of the Bible, counts thirty-five signs (Some authors
deem the last azla
to be metacantillation called metiga.) of which eighteen
disjunctive:
וַיִּקָּֽרְא֣וּ סֹפְרֵֽי־הַמֶּ֣לֶךְ בָּֽעֵת־הַ֠הִיא בַּחֹ֨דֶשׁ הַשְּׁלִישִׁ֜י הוּא־חֹ֣דֶשׁ סִיוָ֗ן בִּשְׁלוֹשָׁ֣ה וְעֶשְׂרִים֮ בּוֹ֒ וַיִּכָּתֵ֣ב כְּֽכָל־אֲשֶׁר־צִוָּ֣ה מָרְדֳּכַ֣י אֶל־הַיְּהוּדִ֡ים וְאֶ֣ל הָאֲחַשְׁדַּרְפְּנִֽים־וְהַפַּחוֹת֩ וְשָׂרֵ֨י הַמְּדִינ֜וֹת אֲשֶׁ֣ר ׀ מֵהֹ֣דּוּ וְעַד־כּ֗וּשׁ שֶׁ֣בַע וְעֶשְׂרִ֤ים וּמֵאָה֙ מְדִינָ֔ה מְדִינָ֤ה וּמְדִינָה֙ כִּכְתָבָ֔הּ וְעַ֥ם וָעָ֖ם כִּלְשֹׁנ֑וֹ וְאֶ֨ל־הַיְּהוּדִ֔ים כִּכְתָבָ֖ם וְכִלְשׁוֹנָֽם׃
Mnkh Mnkh GtTl Azla Grsh Mnkh
Rvia Mnkh Zrka Sgol Mnkh Mnkh Mnkh LtPz
Mnkh LtTl Azla Grsh MnLg Mnkh Rvia Mnkh Mhpk Psta LtZk Mhpk
Psta LtZk Mrka Tfka Atnk
Azla LtZk Tfka Sluk
Then were the king’s
scribes
called
at
that
time
in
the
third
month,
that
[is],
the
month
Sivan,
on
the
three
and
twentieth
[day]
thereof;
and
it
was
written
according
to all that Mordecai commanded unto the Jews, and to the
lieutenants, and the deputies and rulers of the provinces which
[are] from India unto Ethiopia, an hundred twenty and seven
provinces, unto every province according to the writing thereof,
and unto every people after their language, and to the Jews
according to their writing, and according to their language.
Something of a curiosity, the verse contains a thirty-five-Unicode-character compound: הָאֲחַשְׁדַּרְפְּנִֽים־וְהַפַּחוֹת֩, Aramaic or foreign roots referring to the satraps and prefects of the Persian government. At ten letters the first component is already the longest word in the Bible by that measure when preceded by the proclitic -ו in Esther 9:3.
The following tree diagrams represent the complex nesting structure of this long, lopsided verse. This front-loaded verse differs greatly from the generic, symmetrical model above and from the much shorter, back-loaded example below.

In the figure above the following types of node are defined:
In the figure below the eighteen segments of text (corresponding to the eighteen disjunctives) are assigned as follows:
Parents (except silluk) of an only child govern their own clause, e.g. great telisha, or the following clause if preceded by their offspring. Childless nodes govern two clauses, their own and that of their ascendant (parent, grandparent etc.) following immediately in linear order, e.g. zarka & segolta, since zarka divides the two clauses. In other words parents of two children do not govern their clause directly, but through the tutelage of their immediately preceding descendant (child, grandchild etc.), e.g. segolta & zarka.
The following rules of primogeniture may be
derived from the above:
The same rules apply to psalmody, slightly adjusted for the fact
that the verse has but one emperor (silluk) and one or two kings
(ole veyored and/or atnakh). The short stichs of Psalms,
Job and Proverbs do not develop the hierarchy
to its fullest extent, as Psalms 17:14 (among the longest
of psalmodic verses) shows.
Given their level high of abstraction, cantillation marks
(independent, as they are, of sentence function, types of phrase,
parts of speech, and even of language, as the Aramaic passages of
Daniel and Ezra are cantillated according to
the same system) may form the basis of a medieval macro-grammar
that allows for the classification of all utterances in the Bible.
The data collected from Cantillizer could help
to formalize such rules.
Wickes adapts a few rules, derived by the Jewish Italian philologist Samuel Luzzatto (1800-1865) apparently from musical esthetics, according to which certain disjunctive signs may under certain conditions be transformed into other disjunctive or conjunctive signs. While these transformations seem especially common (and far more complex) in the psalmodic books, they may also occur in the prosody. For example, revia may be transformed into pashta in order to avoid excessive repetition (pashta1 in 2 Samuel 12:1b), and geresh may be syncopated in favor of a string of conjunctive signs (preceding pashta in 2 Samuel 12:3a and 11a). Cantillizer supports these exceptions, which show up in the distribution or environment of the signs, i.e. in the first example pashta anomalously preceding revia, in the second little telisha and azla somewhat redundantly preceding mehupakh before pashta, where geresh might have been called for. Under various circumstances (concerning repetition, placement of tonic accent, length of vowel, word and clause, proximity to other signs, etc.) the following additional transformations may take place: revia > pashta > tevir/zarka (prosody), atnakh > revia mugrash, dekhi/little pazer > conjunctive, azla/mehupakh legarmeh > conjunctive, revia > tsinor/conjunctive, revia mugrash > great shalshelet/conjunctive.
In The
Masoretes
and the Punctuation of Biblical Hebrew (2002), David
Robinson and Elisabeth Levy show great sensitivity to the semantic
aspects of cantillation in this beautiful commentary:
Silluq is the
strongest disjunctive accent, the equivalent of a modern full
stop. It is written as a vertical bar under the tone syllable of
the last word in a sentence (Gen 1.1 הָאָֽרֶץ׃ where אֽ is the accented letter). In appearance it is exactly the same as meteg. In the vast majority of cases, silluq is written
under the word immediately before sof passuq (:) so it is
usually redundant as a punctuation mark. But the Masoretes made
good use of it in a few cases where they disagreed with the
sentence divisions they had inherited from earlier rabbis. In
Gen 35.22, for example, the end of the verse is doubly accented.
The earlier rabbis had not placed a sof passuq between “and
Israel heard it” and “the sons of Jacob were twelve”, although
the structure of the narrative clearly requires one – it seems
likely that this was a rather delicate means of passing over an
unpleasant subject by minimising its emphasis. The Masoretes
were not free to insert a sof passuq, and they obediently
pointed the text in the form they had received it, but also
inserted silluq at the end of “and Israel heard it” to indicate
that there should have been a verse division at that
point. Similar emendations of the traditional verse structure
are to be found in Ex 20.2ff and Deut 5.6ff. With these
exceptions silluq is always the last accent on a word.
Any mark which appears before it is to be ignored for the
purposes of punctuation.
Cantillizer’s source text for the Aleppo
Codex reads atnakh (יִשְׂרָאֵ֑ל),
giving silluk and sof pasuk (יִשְׂרָאֵֽל׃)
as a variant (not retained in database), thus splitting one verse
into two (hence the verse count of 154 in the weekly Torah
pericope)
and sending a cascade of corresponding transformations backwards:
וַיְהִ֗י
בִּשְׁכֹּ֤ן
יִשְׂרָאֵל֙ בָּאָ֣רֶץ הַהִ֔וא וַיֵּ֣לֶךְ רְאוּבֵ֗ן וַיִּשְׁכַּב֙ אֶת־בִּלְהָה֙ פִּילֶ֣גֶשׁ אָבִ֔יו וַיִּשְׁמַ֖ע יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּֽהְי֥וּ
בְנֵֽי־יַעֲקֹ֖ב שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃
Rvia Mhpk Psta Mnkh LtZk Mnkh Rvia Psta Psta Mnkh LtZk Tfka Atnk (stich B
remaining unchanged)
וַיְהִ֗י
בִּשְׁכֹּ֤ן
יִשְׂרָאֵל֙ בָּאָ֣רֶץ הַהִ֔וא וַיֵּ֣לֶךְ רְאוּבֵ֔ן וַיִּשְׁכַּ֕ב אֶת־בִּלְהָ֖ה פִּילֶ֣גֶשׁ אָבִ֑יו וַיִּשְׁמַ֖ע יִשְׂרָאֵֽל׃
Rvia Mhpk Psta Mnkh LtZk Mnkh LtZk GtZk Tfka Mnkh Atnk Tfka Sluk
וַיִּֽהְי֥וּ בְנֵֽי־יַעֲקֹ֖ב שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃
And it came to pass,
when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with
Bilhah his father’s concubine: and Israel heard [it]. Now the
sons of Jacob were twelve:
Generative grammar sees in cantillation marks evidence of constituent structure analysis. Tree diagrams, which in this respect disregard conjunctive signs and silluk, represent the syntactic relationships of sentences, as in the following figure illustrating Genesis 1:21.

Sluk
|
Tfka
|
Mrka
|
LtZk |
Psta
|
Mhpk
|
Azla
|
Rvia
|
Grsh
|
Azla
|
LtTl
|
LtPz
|
MnLg |
Mnkh |
Mnkh |
Atnk
|
Tfka
|
LtZk
|
Mnkh
|
טֽ |
ה֖ |
י֥ |
נ֔ |
ף֙ |
ע֤ |
א֨ |
ה֗ |
מ֜ |
צ֨ |
ר֩ |
מ֡ |
י֣׀ |
נ֣ |
א֣ |
ל֑ |
נ֖ |
ה֔ |
ר֣ |
וַיִּבְרָ֣א אֱלֹהִ֔ים אֶת־הַתַּנִּינִ֖ם הַגְּדֹלִ֑ים וְאֵ֣ת כָּל־נֶ֣פֶשׁ הַֽחַיָּ֣ה ׀ הָֽרֹמֶ֡שֶׂת אֲשֶׁר֩ שָֽׁרְצ֨וּ הַמַּ֜יִם לְמִֽינֵהֶ֗ם וְאֵ֨ת כָּל־ע֤וֹף כָּנָף֙ לְמִינֵ֔הוּ וַיַּ֥רְא אֱלֹהִ֖ים כִּי־טֽוֹב׃
Both tifkha and pashta (but neither geresh nor
little pazer) seem to be be demoted according to the rule of in-rank precedence. This
inconsistency, as well as the possible misinterpretation
of munakh pasek as
munakh legarmeh, might
suggest the following emendation:

Citing the authority of
Solomon bar Isaac (1040‑1105), aka Rashi, the Jewish
French vintner and philologist (note dagesh variant נ/נּ):
The great fish in the
sea, and in the words of the Aggadah (B.B. 74b), this refers to
the Leviathan and its mate, for He created them male and female,
and He slew the female and salted her away for the righteous in
the future, for if they would propagate, the world could not
exist because of them. הַתַּנִינִם is written. (i.e.,
the final “yud,” which denotes the plural, is missing, hence the
implication that the Leviathan did not remain two, but that its
number was reduced to one.)
http://www.chabad.org/library/bible_cdo/aid/8165/showrashi/true#v121
Wickes deems this verse mispunctuated:
Occasionally (it must
be allowed) the accentuators have been led into fanciful
extremes by the Midrash-teaching of the Schools. Thus in Gen.
i.21 the Athnach is with הַתַּנִּינִ֖ם
הַגְּדֹלִ֑ים, instead of at its proper place
before
וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי־טוֹב. And why? Because
these wonderful creatures, about which Jewish fable has so much
to relate, were counted to have nothing in common with the other
creatures named. They were beings per se, and are put
by themselves at the beginning of the verse!
In the emended version the cæsura would break the verse into its
two main clauses: “and God created,” “and God saw,” but Wickes
admits the received reading as emphasis or poetic license. In the
silluk clause the major dichotomy falls on atnakh, then the
remaining silluk (or B) clause’s major dichotomy falls on little
zakef, with the minor dichotomy (or foretone) falling on
tifkha, then in the little zakef B clause the major dichotomy
falls on revia, with the minor dichotomy (or foretone)
falling on pashta, and finally (or until no clause of three or
more words remains) in the revia clause the major dichotomy falls
on little pazer, with the minor dichotomy falling on geresh. In
the atnakh (or A) clause the major dichotomy falls on little
zakef, with the minor dichotomy (or foretone) falling on
tifkha. Conjunctive signs appoint the remaining words.
The similar verse Genesis 1:24 (cf. also Genesis
1:12 and 1:25, which are more regularly appointed) confirms
Wickes’ hypothesis but seems to defy most of the hierarchical
rules above. Only
children (geresh,
pashta, little zakef, and tevir) abound, with atnakh postponed and revia anticipated:
וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים תּוֹצֵ֨א הָאָ֜רֶץ נֶ֤פֶשׁ חַיָּה֙ לְמִינָ֔הּ
בְּהֵמָ֥ה וָרֶ֛מֶשׂ וְחַֽיְתוֹ־אֶ֖רֶץ לְמִינָ֑הּ וַֽיְהִי־כֵֽן׃
Mnkh Rvia Azla Grsh Mhpk Psta LtZk Mrka Tvir Tfka Atnk Sluk

The data collected from Cantillizer (for example, all verses in which atnakh immediately precedes silluk) may shed light on such exceptions.
Alain Verboomen’s online parsing machine analyzes the structure
of Genesis 1:21 in nested tables based on the work of Richard
Goerwitz (2004), applying the rule of in-rank
precedence to little pazer and geresh, further demoting unmarked
words joined by makef. He reads munakh
rather than legarmeh with pasek interpreted as a mark of
punctuation. Similarly Wickes gives this verse in his pasek list.
Analysis does not appear to support two signs (other than
recognized digraphs) falling on the same word, e.g. 2
Samuel 12:25a (compare:
munakh, atnakh).
Gaya (הָֽרֹמֶ֡שֶׂת), pasek (הַֽחַיָּ֣ה׀),
and makef (כָּל־נֶ֣פֶשׁ) are
not
interpreted
as
cantillation marks in traditional, rabbinical parsing, but rather
as auxiliary interpunction (or metacantillation) that interacts
with the signs, exerting and reflecting cross-influences among
such other factors as letters, vowels, diacritical marks, and
tonic accent. Gaya or meteg, a vowel qualifier, occurs in pretonic
syllables that may otherwise, under certain conditions, carry a
conjunctive sign; pasek performs a disjunctive function,
separating words or converting a conjunctive sign into the
corresponding disjunctive digraph; makef performs a conjunctive
function, joining words, the first of which generally does not
carry a sign.
Musical, rhetorical, or hermeneutic, Cantillation marks once held meaning, tonal, syntactic, prosodic, and phonological, if only by the exquisite logic of a learned game played by idle scholars in those fields. However, as Derenbourg shrewdly recognizes, by the Renaissance that meaning had already broken down and been crushed under the burden of ever-growing expectations and the overweening zeal of analysis. The signs had become, and remain to this day, a semiotic system, with all the complex combinatory rules, exceptions, homonymy, synonymy, polysemy, and ambiguity common to such systems, but emptied of all semantic content. Today they constitute half a sign, signifier bereft of signified.
Cantillizer sees cantillation marks as a
coherent, self-contained, digital system of symbolic
representation. In a context-free model of grammar, the
application will
therefore perform distributional analysis on the whole corpus
of signs in isolation from the Hebrew text. Distributional
analysis defines the role of each discrete element in a system (e.g.
phonemes in complementary/contrastive distribution or free
variation) as a function of its environment, i.e. its
position relative to (preceding and following, given sequential
data) the other elements of the system. In studying this
structure, these patterns and relationships by means of database
technology, Cantillizer hopes to find
the lost meaning of the signs.