Books for Emaline & Rose

Jean-Marie Rault & SAGReiss

Genesis, Noah & the Ark

Genesis, Noah & the Ark

Robert Graves, Greek Mythology

Graves, Greek Mythology

William Shakespeare, Julius Caesar (1599)

Shakespeare, Julius Caesar (1599)

Daniel Defoe, Robinson Crusoe (1719)

Defoe, Robinson Crusoe (1719)

Jonathan Swift, Gulliver’s Travels (1726)

Swift, Gulliver’s Travels (1726)

William Blake, Songs of Innocence &
                  Experience (1789-94)

Blake, Songs of Innocence &
Experience (1789-94)

Mary Shelley, Frankenstein (1818)

Shelley, Frankenstein (1818)

Emily Brontë, Wuthering Heights (1847)

Brontë, Wuthering Heights (1847)

Charles Dickens, David Copperfield (1850)

Dickens, David Copperfield (1850)

Lewis Carroll, Alice in Wonderland (1865)

Carroll, Alice in Wonderland (1865)

Robert Lewis Stevenson, Treasure Island (1883)

Stevenson, Treasure Island (1883)

Mark Twain, Huckleberry Finn (1885)

Twain, Huckleberry Finn (1885)

Rudyard Kipling, The Jungle Book (1894-5)

Kipling, The Jungle Book
(1894-5)

Henry James, The Turn of the Screw (1898)

James, The Turn of the Screw (1898)

Jack London, The Call of the Wild (1903)

London, The Call of the Wild (1903)

O. Henry, The Ransom of Red Chief (1907)

Henry, The Ransom of Red Chief (1907)

J.D. Salinger, The Catcher in the Rye (1951)

Salinger, The Catcher in the Rye (1951)

William Golding, Lord of the Flies (1954)

Golding, Lord of the Flies (1954)

Emaline Rault
Rose &
                April Reiss
Emaline

De: SAGReiss

Date: 21 decembre 2015

Objet: Votre fils Jean-Marie

Madame & Monsieur Rault,

Je me permets de vous ecrire parce que je suis saoul, mais pas encore. Je vais l'etre. Je suis un ami de votre fils. Oui, il a de mauvaises frequentations. C'est ce que ma mere pense aussi. La derniere fois que j'ai eu contact avec Jean-Marie, il etait au lit, habille, en attendant que les flics ne lui brisent a nouveau la porte. Il m'a texte ensuite qu'il etait en taule, ce qui peut signifier entre nous la garde a vue, la prison, ou l'hopital psychiatrique. Ou est-il, s'il vous plait? Sachez qu'aujourd'hui un nuage de dix-sept livres va eclaircir le ciel sur votre petite-fille Emaline:

http://www.sagreiss.org/books.htm

Scott Reiss, pere de Rose

De: SAGReiss

Date: 16 decembre 2015

Objet: What Rose lost

Chere Catherine, mere de Rose

Lundi j'etais en garde a vue encore une fois. J'en ai perdu le decompte. Le soir, un peu allume, j'ai commande dix-sept livres (Je n'ai pas pu commander The Ransom of Red Chief parce que c'est un Kindle.) pour Emaline, fille de Jean-Marie, que je ne vais jamais rencontrer (sauf si toi & sa mere les lachez en meme temps, ce qui est peu probable):

http://www.sagreiss.org/books.htm

Rose ne lit plus l'anglais, et tu jetes les cadeaux qu'on lui offre. Heureusement que tout le monde agit dans l'interet superieur de Rose, d'etre privee de sa famille maternelle comme paternelle, privee de son bilinguisme enfantin, privee de sa culture juive & americaine, et qu'importe les Droits de l'Enfant? Ce matin, avant d'aller au boulot que je n'aurai plus pour longtemps, j'ai bu un whisky chez Erik, et Fred m'en a offert un autre, grace a la prime de Noel de 152euros de la CAF. C'est sympa. Ils me remboursent le prix des 17 livres.

Joyeux Noel a Rose & a toi.

Je vous embrasse.

Scott, pere de Rose

De: SAGReiss

Date: 14 decembre 2015

Objet: Fuck the whole fucking world

Voila ce que j'ai ecrit a ta fille:

Emaline, I am a friend of your father's, Jean-Marie. I offer you these gifts for no reason, except for the fact that your father loves you: http://www.sagreiss.org/emaline.htm Scott, father of Rose

EmalineEmaline

From: SAGReiss

Date: 14 December 2015

Subject: Thanks

Perrine,

Thanks for not filing a complaint against me.

This is for your children, if you should ever choose to have any:

http://www.sagreiss.org/books.htm

Love.

Scott, father of Rose

De: SAGReiss

Date: 14 decembre 2015

Objet: No sleep. Fuck you.

Jean-Marie,

Donne-moi quelques jours pour ameliorer notre nouvelle page pour nos filles:

http://www.sagreiss.org/books.htm 

J'hesite un peu avec les ages & surtout avec la question de la traduction. Je mettrais volontiers Anna Karenina, mais traduite? J'ai honte de devoir lire les traductions. Une folle maitresse de mon pere ecrit neuf langues en trois alphabets, et elle est conne comme ses pieds. Mais justement, comme j'ai desormais le droit de dire ce que je veux, je voulais parler de Senechal & Perrine. Il est 3h26 & je suis au whisky, comme d'habitude. Je peux imaginer le sexe de Perrine (J'ignore si elle se rase le cul. Dave de mon village, qui n'en a baise pas mal, dit qu'elles se rasent toutes maintenant.), qui est peut-etre beau. Senechal, c'est pas mon style. Mais je ne voulais pas parler de cela. Je voulais simplement retranscrire ce texte inimaginable de notre ami O. Henry (William Sydney Porter), en prison, a sa fille de douze ans:

May 19th 1901

My Dear Margaret:

Here it is summertime, and the bees are blooming and the flowers are singing and the birds making honey, and we haven't been fishing yet. Well, there's only one more month till July, and then we'll go, and no mistake. I thought you would write and tell me about the high water around Pittsburg some time ago, and whether it came up to where you live or not. And I haven't heard a thing about Easter, and about the rabbits' eggs--but I suppose you have learned by this time that eggs grow on egg plants and are not laid by rabbits.

I would like very much to hear from you oftener; it has been more than a month since you wrote. Write soon and tell me how you are, and when school will be out, for we want plenty of holidays in July so we can have a good time. I am going to send you something nice the last of this week. What do you guess it will be?

Lovingly, Papa.

That was a fucking father.

SAGReiss